5/04/2013

思想之狐


2013年德國Society of German Nature Photographers (GDT)年獎由18歲的Hermann Hirsch奪得。

自古英雄出少年。年紀漸長,更要記住這句至理名言。看看這十八歲的年青人所攝取的世界。真是美不可方物。太棒了。找到了Ted Hughes的<<思想之狐>>。作為對此畫作的禮讚。


思想之狐 The Thought-Fox)By Ted Hughes

 我想像午夜此際的森林:
某樣東西仍在活動
伴隨著時鐘的孤寂
以及我手指挪動的這頁白紙。

穿窗而望我看不見星辰:
某樣逐漸靠近的東西
雖然越發地深入黑暗,
正走進這孤寂:

冰冷、纖柔如黑色的霜雪
一隻狐狸以鼻輕觸枝、葉;
兩眼轉動,就在此時
以及此刻,此時,此刻

把整齊的字體嵌進林間的
雪地上,機敏地一跛足的
陰影艱苦地慢行,在那膽敢
穿越墾荒地的身體

中空處,一隻眼睛
一種逐漸擴張、深沈的綠意,
燦爛地,專注地,
從事自己的工作

直到,它帶著一陣突兀辛辣的狐臭
走進黑暗的頭穴。
窗口仍不見星辰;時鐘滴答,
紙上印滿了字。

The Thought-Fox

I imagine this midnight moment's forest:
Something else is alive
Beside the clock's loneliness
And this blank page where my fingers move.

Through the window I see no star:
Something more near
Though deeper within darkness
Is entering the loneliness:

Cold, delicately as the dark snow
A fox's nose touches twig, leaf;
Two eyes serve a movement, that now
And again now, and now, and now

Sets neat prints into the snow
Between trees, and warily a lame
Shadow lags by stump and in hollow
Of a body that is bold to come

Across clearings, an eye,
A widening deepening greenness,
Brilliantly, concentratedly,
Coming about its own business

Till, with a sudden sharp hot stink of fox
It enters the dark hole of the head.
The window is starless still; the clock ticks,
The page is printed.


No comments: